Keine exakte Übersetzung gefunden für تصريح الإقامة لأسباب إنسانية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تصريح الإقامة لأسباب إنسانية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Par la suite, les services de la police locale délivrent le permis de séjour pour raisons humanitaires.
    وبالتالي، تصدر سلطة الشرطة المحلية تصريح الإقامة لأسباب إنسانية.
  • La Commission a en outre conclu qu'il n'existait aucun motif pour accorder au requérant un permis de séjour pour raisons humanitaires.
    كما خلص المجلس إلى عدم وجود أساس لمنحه تصريح إقامة لأسباب إنسانية.
  • Deux nouvelles demandes de permis de résidence fondées sur des motifs humanitaires ont aussi été rejetées par la Commission.
    كما رفض مجلس طعون الأجانب فيما بعد طلبين للحصول على تصريح إقامة لأسباب إنسانية.
  • Il n'y avait donc aucun motif de lui accorder un permis de séjour pour raisons humanitaires.
    وبالتالي لا توجد أية أسباب تبرر منح صاحب الشكوى تصريح إقامة لأسباب إنسانية.
  • Il a fait valoir que la situation en Iraq n'était pas grave au point où il y avait un besoin général de protection ou de justifier l'octroi d'un permis de résidence pour des motifs humanitaires ou autres.
    وأوضح المجلس أن الوضع في العراق لا يوجد حاجة عامة إلى الحماية أو سبباً لمنح تصريح إقامة لأسباب إنسانية أو غيرها.
  • Outre le fait d'être admis à bénéficier du statut de réfugié et de l'asile, les ressortissants étrangers qui sont victimes de la traite peuvent obtenir un permis de séjour pour des raisons humanitaires.
    وإضافة إلى حقهم في الحصول على مركز اللاجئين وطلب اللجوء، يمكن للرعايا الأجانب من ضحايا الاتجار أن يحصلوا على تصريح إقامة لأسباب إنسانية.
  • Le Comité s'inquiète de ce que les conditions de ressources empêchent indûment certains étrangers, y compris ceux qui ont obtenu un permis de séjour pour raisons humanitaires, d'être réunis avec leurs proches.
    وتشعر اللجنة بالقلق لأن شرط الإعالة يقيّد على نحو لا داعي لـه قدرة بعض الأجانب، بمن فيهم أولئك الذين مُنحوا تصريح إقامة لأسباب إنسانية، على لمّ شملهم مع أقرب أفراد أسرهم.
  • La Commission a estimé que le requérant ne pouvait pas être considéré comme un réfugié ou une personne ayant besoin d'une protection en vertu de la loi sur les étrangers et que, «compte tenu de toutes les circonstances», il ne pouvait se voir accorder de permis de séjour pour raisons humanitaires.
    وخلص مجلس طعون الأجانب إلى أن صاحب الشكوى لا يمكن أن يُعتبر لاجئاً أو شخصاً يحتاج إلى الحماية لأسباب أخرى وفقاً لقانون الأجانب، وأنه "بالنظر إلى جميع الظروف"، لا يمكن منحه تصريح إقامة لأسباب إنسانية.
  • Le Conseil des migrations a conclu que le requérant avait considérablement exagéré le risque de torture et de traitements inhumains qu'il courait s'il était renvoyé en Iran et qu'il ne pouvait donc pas être considéré comme un réfugié; son état physique ne justifiait pas non plus l'octroi d'un permis de séjour pour motif humanitaire.
    وخلص المجلس إلى أن صاحب الشكوى قد بالغ كثيراً في تصوير مخاطر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية التي سيواجهها إذا رُحِّل إلى إيران، وأنه لا يمكن بالتالي اعتباره لاجئاً، وأن حالته البدنية لا تسوغ منحه تصريح إقامة لأسباب إنسانية.
  • 4.13 L'État partie conclut que la situation en Iraq n'est pas grave au point qu'il y aurait un besoin de protection visé tel que défini par la loi de 1989 sur les étrangers ou de justifier l'octroi d'un permis de résidence pour des motifs humanitaires ou autres.
    4-13 وتخلص الدولة الطرف إلى أن الوضع في العراق لا يستوجب توفير الحماية على نحو ما ورد في قانون الأجانب لعام 1989، ولا يُوجِد سبباً لمنح تصريح إقامة لأسباب إنسانية.